Keine exakte Übersetzung gefunden für خاضع للضمان

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch خاضع للضمان

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Assets and obligations subject to a security agreement
    الموجودات والالتزامات الخاضعة لاتفاق الضمان
  • In particular, through the concept of floating charge, under which all assets present and future can be the subject of security, together with the possibility of appointing a receiver, it is possible upon the occurrence of an event of default, to manage the business and complete the project.
    ومن خلال مفهوم الرهن العائم، على وجه الخصوص، الذي يمكن بمقتضاه جعل جميع الموجودات الحالية والمقبلة خاضعة للضمان، فضلا عن امكانية تعيين متسلّم، يمكن، عند وقوع أي حدث تقصيري، ادارة المنشأة واستكمال المشروع.
  • The court ruled that the action on the guarantee was not subject to arbitration.
    وقضت المحكمة بأن الدعوى بخصوص الضمان ليست خاضعة للتحكيم.
  • This coverage applies however only to women eligible for the Social Security system, which is managed by a government agency, the Caisse Sociale du Rwanda.
    ولكن هذه التغطية لا تشمل سوى النساء الخاضعات لنظام الضمان الاجتماعي الذي تديره مؤسسة عامة، هي الصندوق الاجتماعي لرواندا.
  • Accordingly, contractual personnel of the above undertakings is subject to the general social security scheme for waged workers in respect of all social security branches.
    وبالتالي، فإن الموظفين المتعاقدين مع هذه المؤسسات تابعون لأجهزة الضمان الاجتماعي الخاضعة للنظام العام للعمال المأجورين.
  • Finally, we wish to reiterate that in Colombia, monitoring of compliance with this regime in the administrative area is the responsibility of the Superintendence of Banks, the authority whose function is to monitor the adoption of mechanisms against money-laundering in the monitored institutions and the effectiveness of those mechanisms, as well as the development of an effective prevention policy.
    ونؤكد أخيرا أن مراقبة تنفيذ النظام المذكور على الصعيد الإداري هي - في كولومبيا - من اختصاص هيئة الرقابة المصرفية، المعهود إليها بمهمة مراقبة اعتماد آليات لمكافحة غسل الأموال في الكيانات الخاضعة للرقابة وضمان فعاليتها، فضلا عن تطبيق سياسة منع فعالة.
  • A particularly important issue is liability for environmental damage caused by assets subject to possessory or non-possessory security rights, since the monetary consequences and the prejudice to the reputation of the lender may substantially exceed the value of the encumbered assets.
    ومن القضايا المهمة على وجه الخصوص المسؤولية عن الضرر البيئي الذي تسببه الموجودات الخاضعة لحقوق ضمان حيازية أو غير حيازية، لأن التبعات النقدية على المقرض والإساءة إلى سمعته قد يتجاوزان كثيرا قيمة الموجودات المرهونة.
  • A particularly important issue is liability for environmental damage caused by assets subject to possessory or non-possessory security rights since the monetary consequences and the prejudice to the reputation of the lender may substantially exceed the value of the encumbered assets.
    ومن القضايا المهمة على الخصوص المسؤولية عن الضرر البيئي الذي تسببه الموجودات الخاضعة لحقوق ضمان حيازية أو غير حيازية لأن التبعات النقدية على المقرض والاساءة إلى سمعته قد يتجاوزان بقدر فادح قيمة الموجودات المرهونة.
  • The expert review group recommended that the Secretariat play an active role in supporting the review process, in particular by facilitating and taking part in active dialogue, facilitating coordination between the experts and countries under review and ensuring time management for the different phases and activities.
    أوصى فريق الخبراء المعني بالاستعراض بأن تضطلع الأمانة بدور نشط في دعم عملية الاستعراض، لا سيما بتيسير إجراء حوار نشط والمشاركة فيه، وتسهيل التنسيق بين الخبراء والبلدان الخاضعة للاستعراض، وضمان إدارة الوقت الخاص بمختلف المراحل والأنشطة.
  • It also advocated the inclusion of managed funds within regional processes to support the participation and capacity development of developing States.
    كما دعت إلى ضم الصناديق الخاضعة للإدارة في العمليات الإقليمية من أجل دعم المشاركة وتنمية قدرات الدول النامية.